Novac

Тимекеттле Т1 Хандхелд Преглед преводилаца: Глобал Оффлине Превод

Ова услуга је на другом месту коже у апликацији за ћаскање, која представља двосмерни систем разговора, са вашим језиком на једној страни и језику вашег партнера на другом, наопако. Нема притиска на дугме: Сваки звучник једноставно говори у микрофон са обе стране ручне стране, а превод је и репродукован и приказан у тексту на њиховој страни екрана. То је исти концепт као што је превод један клик, али више без руку.

Друга главна карактеристика је апликација за превођење на фотографијама, која функционише тачно онако како мислите да би требало да смањује слику текста на страном језику. Јединица подржава 40 језика, многи са више дијалекта и похвали се подршком за „93+ акценти“. Било који од тих језика може се превести у било који други ако сте на мрежи, било преко Ви-Фи-а или повезани преко мобилне мреже.

Али игра убојица Т1 је да можете преузети језичке пакете ван мреже, који се ослањају на АИ-АИ ЦПУ јединице да преводи текст када сте не повезан. Уређај подржава 31 парова о ванмајежу ван мреже, али имајте на уму да није исто као 31 језика. Корејски на тајландски превод је подржан, као што је корејски на руски, али не можете превести тајландски на руски, осим ако нисте на мрежи. За енглески језик је подржано само 10 језичких парова, а свака комбинација коју желите да користите морају се унапред преузети на уређај, када имате везу.

Слика може да садржи телефон и иПхоне за мобилне телефоне електронике

Фотографија: Цхрис нулл

Преводи су брзи – ако нису сасвим довршени у 0.2 секунди, тврди да је временски примјери – и тачност је била добра као и било који стандардни преводилац који сам га тестирао. Био је то интуитивнији начин превођења аудио-а-а него коришћењем Гоогле Транслата (ет ал.) На паметном телефону, мада се чини да је Гоогле метода добро схватала на глобалној страни ових дана, ублажавајући ту предност.

Нисам приметио никакву стварну разлику у квалитету или брзини између интернета и ван мреже превод преко низа језичних тестова и многих мојих текстуалних преводи претворили су се у идентичним резултатима (можда и сумњиво тако) на оно што имам са Гоогле преводилом. Израђени преводи нису савршени, јер никада нису са овим уређајима, али су отприлике испунили тачност 90 одсто да обећава временске радове. Обавезно управљајте ажурирањем оперативног система (нећете се затражити да то учините; опција је сахрањена у менију „Подешавања“) да би се могла склопити између ван мреже и мрежних модова неприметније.

Невоља заслона

Једина велика страна уређаја је екран, који има тужну резолуцију 540 к 1080 пиксела, отежава се много са камером од 8 мегапиксела да преведе одједном. Док лако могу да фотографирам цео екран текста са мобилним телефоном за превод, Т1 је успео да анализира само неколико редова одједном због њене ограничене резолуције. Када сам зумирао, резултати су обично били дивно нетачни или потпуно нечитљиви. Приближавање тексту је на крају потребан да бисте добили правилан превод са камером Т1.

Слика може да садржи телефон и иПхоне за мобилне телефоне електронике

Фотографија: Цхрис Мулл

Related Articles

Оставите одговор

Ваша адреса е-поште неће бити објављена. Неопходна поља су означена *

Back to top button